Jedino što je važno je to da bilo ko od članova tima može da edituje fajl i da snimi promene. Ako je to izvodljivo, imaš moju podršku!
TODO lista i još ponešto
Izgleda OK, mada mora još da se doradi. S desne strane izbriši reklame, ne vide se gore Gentoo Logo i Gentoo Logo Side, izbriši red: `Copyright 2001-2003 Gentoo Technologies, Inc. Questions, Comments, Corrections? Email www@gentoo.org.`
Bolje da u sredini stoji Prevodilac umesto Autor; isto tako može da se doda kolona `Prevod započet (datum)` i `Prevod završen (datum)`, pa `Verzija engleskog fajla` i `Verzija prevedenog fajla`; pa može i jedna kolona u kojoj bi se označilo da li su engleska verzija i prevedeni file identični po sadržaju (kad izađe neka izmena na gentoo-doc-cvs mailing listi zbog nekog bug-a i potrebno je promeniti srpsku verziju).
Da li bi moglo ovo da se nakači na nekom web serveru tako da pre pristupa stranici bude neki login i da bi svako od članova tima mogao da izmeni stranicu i da sačuva promene? Ako je moguće da se izvuku svi podaci iz SVN-a (i za ove kolone koje sam predložio) ne mora.
Fajl Autor Status
Bolje da u sredini stoji Prevodilac umesto Autor; isto tako može da se doda kolona `Prevod započet (datum)` i `Prevod završen (datum)`, pa `Verzija engleskog fajla` i `Verzija prevedenog fajla`; pa može i jedna kolona u kojoj bi se označilo da li su engleska verzija i prevedeni file identični po sadržaju (kad izađe neka izmena na gentoo-doc-cvs mailing listi zbog nekog bug-a i potrebno je promeniti srpsku verziju).
Da li bi moglo ovo da se nakači na nekom web serveru tako da pre pristupa stranici bude neki login i da bi svako od članova tima mogao da izmeni stranicu i da sačuva promene? Ako je moguće da se izvuku svi podaci iz SVN-a (i za ove kolone koje sam predložio) ne mora.
A sto bi to radili ? Zar nije jednostavnije da pogledas u svn? Lepo pogledas koji file hoces ako ga nema u /sr dodas ga zakljucas i to je to. U infu pise ko ga je zakljucao i ko ga prevodi/preveo
02. mar. 06. 22:08